Mehrsprachige neue kirsche

Heute müssen wir einige Konzepte zu einem Übersetzungsprozess vorstellen, der sich nicht an das Beste hält, weil es schwierig ist, etwas über etwas zu theoretisieren, das lange Zeit instinktiv und nicht vollständig bewusst ist. Wenn ein Übersetzer vor die Wahl steht, ein Wort zu verwenden, besteht keine Chance, eine spezielle Kommission zu rufen, die ihm hilft, das richtige Wort zu finden. Er kann es nicht in den richtigen Übersetzungen erfahren, weil es nicht existiert. Er muss ein Wort eingeben, das für ihn sehr ernst sein wird. Sage dir einige Positionen in deinem Willen und wähle eine, die sich gut anhört. Eine solche Alternative ist jedoch nur scheinbar instinktiv. Der Instinkt des Dolmetschers beruht jedoch auf Wissen und Erfahrung, die über ein Dutzend Jahre organisiert werden. Es entsteht auch dank der literarischen Erfahrung selbst - es geht um so offensichtliche Dinge wie Lesen vor dem Schlafengehen oder Essays. Die Arbeit mit dem geschriebenen Wort, das von der gesamten Aktivität gesammelt wurde, ist sehr bemerkenswert, wenn die Anfälligkeit für die Entschlossenheit und die Fähigkeiten bei der richtigen Auswahl entwickelt wird. Der physische Übersetzungsprozess selbst ist für jeden Übersetzer unterschiedlich, hängt jedoch von anderen Präferenzen ab. Ein solcher Buchprozess besteht aus drei Schritten:Wichtig ist die Analyse des Ausgangstextes - der Übersetzer muss den zu übersetzenden Text sehr gut verstehen. In diesem Prozess betonen wir schwierige Wörter, um sie im Wörterbuch zu finden. Wir lesen den Text zum zweiten Mal.Zweitens - Übersetzung des Ausgangstextes in die extrahierte Sprache. Diese Zeitspanne gilt sehr oft für die Übersetzungsskizze, die in anderen Teilen dieser Zeit erstellt wird. Die ersten vorgenommenen Korrekturen betreffen die Grammatik und die sprachliche Korrektheit. Dann ist darauf zu achten, dass der Zieltext jede Komponente des ursprünglichen Textes ist und dass die Übersetzung möglichst natürlich und angemessen klingt, wenn dies möglich ist.Die dritte und neue Phase ist die Erklärung der Übersetzung, Überprüfung der ordnungsgemäßen Umsetzung aller Phasen der zweiten Phase.Jeder sollte diesen Prozess jedoch an seine eigenen Vorlieben anpassen, um das bestmögliche Ergebnis zu erzielen.